Se puede decir en español

Carioca, el gentilicio de la ciudad de Río de Janeiro

Se dice así

La voz carioca designa a los habitantes de la ciudad de Río de Janeiro y no es adecuado su uso como equivalente de brasileño.

Sin embargo, no es raro escuchar y leer, especialmente en las informaciones deportivas, frases como «La selección carioca eliminó a México en la tanda de penaltis», «La cita ante la selección carioca es de los partidos más factibles que va a encontrarse el combinado español en estos Juegos Olímpicos de Tokio» o «Los cariocas serán los rivales de la España de Unai Simón en la final de los Juegos Olímpicos».

El Diccionario de la lengua española define carioca como ‘natural de Río de Janeiro, ciudad del Brasil’ y ‘perteneciente o relativo a Río de Janeiro o a los cariocas’ y, por tanto, se desaconseja su empleo con el sentido más general de brasileño.

Así, en los ejemplos iniciales lo apropiado habría sido escribir «La selección brasileña eliminó a México en la tanda de penaltis», «La cita ante la selección brasileña es de los partidos más factibles que va a encontrarse el combinado español en estos Juegos Olímpicos de Tokio» y «Los brasileños serán los rivales de la España de Unai Simón en la final de los Juegos Olímpicos».

Además, se recuerda que el gentilicio que alude a los habitantes del estado de Río de Janeiro es fluminense.(FundéuRAE)

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s