Se puede decir en español

Prever vs. proveer. Prejuicio vs. perjuicio

Confusiones con pares de palabras

PREVER FRENTE A PROVEER

El verbo prever

Con el significado de ‘ver con anticipación’. Compuesto por el prefijo PRE- y el verbo VER, por tanto se conjuga como el verbo simple, y toda la familia léxica de estas palabras : la previsión, previsto, imprevisto, previendo..

¿Por qué , por tanto, la confusión con la forma “PROVEER”?

Por un lado, como hemos comentado, la familia léxica de ver, y por otro, la familia de PRE (prae- del latín, con el significado de “anticipación”).

El verbo “preveer” no existe; se usa por confusión con el verbo PROVEER, que sí tiene las dos E, como otros verbos como poseer, y que significa “dotar de recursos a algo”; de la misma familia tenemos “provisiones”

Ej: Preveo que mañana lloverá (prever)

Ej: Los militares proveen de alimentos y mantas a los afectados por la catástrofe (proveer)

PREJUICIO FRENTE A PERJUICIO

Un prejuicio es un juicio previo, que normalmente lleva a connotaciones negativas

Un perjuicio es un daño, que también es negativo, pero con un significado distinto.

Lo curioso es que ambas remiten a la misma palabra en latín: PRAEIUDICIUM. Es a partir del siglo XV cuando esta palabra se divide en dos sentidos: por una parte, PREJUICIO y por otra, PERJUICIO. Son por tanto palabras parónimas, que a veces confunden a españoles y son una confusión total para extranjeros aprendiendo nuestra lengua.

Una poderosa razón que mueve a esta confusión es el potente motor de la analogía: fenómeno por el que los hablantes acercamos una palabra a otra. Esta analogía es muy común entre los niños pequeños, cuando se encuentran con un verbo irregular y automáticamente lo transforman en regular por parecido; por ejemplo: si ‘vivir’ tiene el participio ‘vivido’, cuando encuentran el verbo ‘escribir’, lo transforman en “escribido” (incorrecto) en vez de ‘escrito’ (correcto). Curiosamente, nuestros antepasados españoles, decidieron mantener casos con doble participio: de ‘imprimir’, imprimido e impreso, de ‘incluir’, incluido e incluso.. sin embargo, desechamos la variante regular en otras formas como en el ejemplo de escribir; probablemente eso ha pasado con verbos de uso más frecuente: se usa más escribir que imprimir en la lengua cotidiana.

Nuevamente asistimos a lo dicho en multitud de ocasiones: la lengua está viva porque la usamos los humanos, y están sujetas, por tanto, a cambios en función del uso que los hablantes hacen de ellas.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s