
Bromas en español En este caso se juega con el sentido de «irritable» como alguien propenso al enfado y un síndrome: «colon irritable» (con facilidad para alterarse).
Bromas en español En este caso se juega con el sentido de «irritable» como alguien propenso al enfado y un síndrome: «colon irritable» (con facilidad para alterarse).
Corto de Videópatas Todo el vocabulario que siempre has querido conocer del arte de nadar:
Bromas Estas cosas que tiene el español: sentirse y sentarse son idénticos en presente de indicativo. Sin duda, el contexto deshace la confusión posible, pero resulta divertido.
Cortometraje de Amparo Climent Este corto podría ser una presentación de una persona cualquiera en español… pero va mucho más allá. Debes verlo hasta el final.
David Rees Con este tema es imposible no recordar los colores. De colores Eh, ¿cómo era esto tío?(Andaa)Ahora estoy enchochaoUoh-oh-oh-ohUn momentito, un momentitoCómo me gusta a mí un colorUoh-oh-oh Marrón como el […]
Etimología Aunque parezca familiar a PECTUS (pecho), no tiene nada que ver con este origen. Despecho proviene de la palabra latina DESPECTUS, de la que derivan palabras en castellano como desprecio, menosprecio […]
Corto de animación de Casi creativo La música ayuda a fijar el vocabulario y las estructuras de una lengua. En esta entrada os ofrecemos un tema musical sobre los hermanos:
Miki Núñez Me vale A mí me valeCualquier excusa por un rato másCualquier pretexto para regresarSi me da un poco de vida, me vale Y no me importaTe juro que ya no […]
Etimología Adjetivo que nos lleva a pensamientos románticos y/o nostálgicos, pero que en latín tenía una aplicación más amplia, que aún conservamos pero que usamos en un sentido más restringido. Proviene del […]
Doble sentido