Verbos de cambio II

¿Crees que te estás volviendo loco cuando tu vecino parece haberse vuelto un antipático?
¡Bienvenidos a los verbos de cambio otra vez!. No, no te vuelvas loco con estas estructuras, son mucho más normales de lo que siempre te hemos hecho creer.
Este verbo, con adjetivos, sustantivados o no, lo percibimos como un cambio rápido, aunque el sujeto no lo haya percibido así ni haya sido de esa manera.
Significado:
Cambiar de un estado o aspecto a otro, para cambios de la personalidad o la actitud, generalmente involuntario y de carácter permanente.
Uso:
Se aplica especialmente a cambios relativamente permanentes de estado físico o mental: volverse loco, volverse feo, etc
Ejemplos:
.- Desde que Rafael consiguió ese trabajo se ha vuelto muy antipático.
.- Manuel se ha vuelto un idiota, ya no saluda a nadie.
.- Debido a los golpes que le ha dado la vida María se ha vuelto más tolerante con los demás.
.- No sé la causa pero mi gato se ha vuelto más dócil.
Categorías:Cápsulas de español, Cuestiones gramaticales
Hola, Ana! Son estupendas estas cápsulas de español.
Y ahora, a modo de consulta con tu permiso…
Esta mañana he leído en un mail de una empresa, una expresión que no me sonó bien, pero igual soy yo la confundida.
Decía el comunicado: «… su opinión acerca de su experiencia con nosotros nos es de gran ayuda.»
Y al leer ese «acerca de», que yo hubiera escrito «a cerca de», pensé que quizá una cápsula de esas tan didácticas de Ana…
Un abrazo!
Me gustaMe gusta
Oh, querida bisílaba! Me siento orgullosa de que consideres mi opinión!
Ciertamente es «acerca de», locución adverbial que no tiene que ver con «cerca» sino «en relación con, en lo que se refiere a…»
Me gustaLe gusta a 1 persona
Muchas gracias, Ana! Tu opinión es la de la experta y la que debo considerar, por supuesto!
Fíjate que, antes de leerte a ti, yo la habría escrito de forma errónea. Y es que yo estimaba «acerca» sólo como forma del verbo, de «acercar».
Gracias por tu respuesta, querida Ana.
Un fuerte abrazo
Me gustaLe gusta a 1 persona