Doble sentido

Ponérsele a alguien «la piel de gallina»

Doble sentido

Por definición, piel de una persona cuando, a causa del frío o el miedo, tiene un aspecto parecido al de las aves sin plumas. Tengo que añadir que también se produce por emoción, entre otras cosas.

El juego aquí se establece por la omisión de un pequeño pronombre, de complemento indirecto (le, me…). ¡Parece mentira que algo tan pequeño consiga que la piel de gallina pueda llegar a ser un disfraz de pollo!

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s