Se puede decir en español

¿briefing o sesión informativa?

¿Qué debemos decir?

Reunión informativa

La expresión sesión informativa o informe, dependiendo del contexto, son alternativas adecuadas al anglicismo briefing.

Uso recomendado Mañana se celebrará una sesión matinal, seguida de una sesión informativa con los medios de comunicación. La aplicación facilita a los controladores la realización del informe desde cualquier dispositivo móvil. Las candidatas tendrán una reunión informativa con los miembros del COI en la sede del Comité Olímpico Internacional en Lausana (Suiza).

Briefing es un anglicismo que el diccionario de Oxford define como ‘reunión para dar información e instrucciones’ y ‘acción de informar o instruir a alguien’, conceptos que se expresan perfectamente en español con las expresiones sesión o reunión informativa, para el primer sentido, y la voz informe, para el segundo significado. (FUNDEU RAE)

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s